NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
66 - (2428) حدثنا
يحيى بن يحيى
وأبو بكر بن
أبي شيبة - واللفظ
ليحيى - (قال
أبو بكر:
حدثنا. وقال
يحيى: أخبرنا)
أبو معاوية عن
عاصم الأحول،
عن مورق العجلي،
عن عبدالله بن
جعفر. قال:
كان
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم إذا قدم
من سفر تلقى
بصبيان أهل
بيته. قال،
وإنه قدم من سفر
فسبق بي إليه.
فحملني بين
يديه، ثم جئ
بأحد ابني
فاطمة. فأردفه
خلفه. قال،
فأدخلنا
المدينة،
ثلاثة على
دابة.
{66}
Bize Yahya b. Yahya ile
Ebû Bekr b. Ebi Şeybe rivayet ettiler. Lâfız Yahya'nındır. Ebû Bekr: Haddesenâ,
Yahya ise: Ahberanâ tâbirlerini kullandılar. (Dedilerki): Bize Ebû Muaviye,
Âsim El-Âhvel'den, o da Müverrık El-İceii'den, o da Abdullah b. Ca'fer'den
naklen haber verdi. Abdullah şöyle demiş:
Resûlullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) seferden geldiği vakit ehl-i beytinden bir takım çocuklar
tarafından karşılanırdı. Bir defa bir seferden geldi de herkesden önce beni
karşılamaya götürdüler. O da beni önüne aldı. Sonra Fâtıme'nin iki oğlundan
biri getirildi. Onu da arkasına aldı. Böylece Medine'ye bir hayvan üzerinde üç
kişi olarak götürüldük.
67 - (2428) حدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة.
حدثنا
عبدالرحيم بن
سليمان عن
عاصم. حدثني
مورق. حدثني
عبدالله بن
جعفر. قال:
كان
النبي صلى
الله عليه
وسلم إذا قدم
من سفر تلقى
بنا. قال
فتلقى بي
وبالحسن أو
بالحسين. قال
فحمل أحدنا
بين يديه
والآخر خلفه.
حتى دخلنا
المدينة.
{67}
Bize Ebû Bekr b. Ebi
Şeybe rivayet etti. (Dediki): Bize Abdurrahim b. Süleyman Asım'dan rivayet
etti. (Demişki): Bana Müverrik rivayet etti. (Dediki): Bana Abdullah b. Ca'fer
rivayet etti. (Şöyle demiş):
Nebi (Sallallahu Aleyhi
ve Sellem) seferden geldiği vakit bizim tarafımızdan karşılanırdı. Bir defa
benimle Hasan veya Hüseyn tarafından karşılandı da birimizi önüne, öbürümüzü de
arkasına bindirdi. Tâ ki Medine'ye dahil olduk.
İzah 2429 da